Zwykłe zakupy. Niezwykły efekt.
Wystaw opinię o produkcie
Cukierku, Ty łobuzie! w.śląska
Kod kreskowy: 9788366243484
Zapytaj o produkt
Administratorem danych osobowych jest XYZ PROSTA SPÓŁKA AKCYJNA. Przetwarzamy je w celu przesłania odpowiedzi na zapytanie. Więcej informacji dotyczących przetwarzania danych osobowych znajduje się w polityce prywatności.
Udostępnianie karty produktu
Cechy produktu
- Autor Waldemar Cichoń, Dariusz Wanat
- Wydawnictwo/Producent Żwakowskie
- ISBN 9788366243484
- Rok wydania 2023
- Data premiery 2023-10-26
- Strony 64
- Format 244x173 mm
- Oprawa twarda
Opis
Historia małego, niesfornego kotka, który trafia do pewnej rodziny i wywraca jej życie do góry nogami zdążyła już podbić serca najmłodszych Czytelników. Książka, którą jej Autor, Waldemar Cichoń, napisał, jak sam przyznaje, przez zupełny przypadek, doczekała się już kilkunastu wydań, zyskał status jednej z najczęściej kupowanych pozycji literatury dziecięcej w Polsce, trafiła na listę lektur szkolnych Ministerstwa Edukacji Narodowej (klasy I-III) i zapoczątkowała liczącą 11 części serię z przygodami najbardziej niezwykłego czworonoga na świecie. Teraz będą mogli ją poznać także ukraińscy Czytelnicy.Autorem tłumaczenia jest Grzegorz Kulik.
Z przyjemnością informujemy, że w październiku 2023 r. nakładem Wydawnictwa Żwakowskiego ukażą się dwa wydania naszej bestsellerowej książki ,,Cukierku, Ty łobuzie!" autorstwa Waldemara Cichonia w śląskiej i ukraińskiej wersji językowej. Tym samym opowieść o najbardziej niezwykłym kocie na świecie będzie już dostępna w 4 językach (wcześniej książka została wydana po polsku i angielsku).
Zarówno ,,Bōmbōn, Ty rojbrze!" (wersja śląska), jak i ,,Cukierku, Ty Bieszkietnik!" (wersja w języku ukraińskim), ukażą się jak polski pierwowzór i jego angielski odpowiednik, z ilustracjami Dariusza Wanata, w oprawie twardej. Za tłumaczenie ,,Bōmbōn, Ty rojbrze!" odpowiada Grzegorz Kulik, znany m.in. z przełożenia na śląski arcydzieł literatury światowej (m.in. ,,Małego Księcia", ,,Alicji w Krainie Czarów" czy ,,Hobbita"); przekładu książki na język ukraiński dokonała zaś Larysa Andrijewska, która od lat przybliża ukraińskim Czytelnikom polskich dzieła najbardziej znanych polskich pisarzy (w tym m.in. Stanisława Lema czy Tadeusza Różewicza).
Premiera obydwu nowych książek jest przewidziana podczas tegorocznych, 26. Międzynarodowych Targów Książki w Krakowie 26-29 października 2023 r.).